company limited by shares

英 [ˈkʌmpəni ˈlɪmɪtɪd baɪ ʃeəz] 美 [ˈkʌmpəni ˈlɪmɪtɪd baɪ ʃerz]

股份有限公司

经济



双语例句

  1. A company limited by shares established in accordance with this Law shall have the words company limited by shares in its name.
    依照本法设立的股份有限公司,必须在公司名称中标明股份有限公司字样。
  2. The company registration authority decides within thirty days of the date of receipt of an application to register the establishment of a company limited by shares whether or not to grant registration.
    公司登记机关自接到股份有限公司设立登记申请之日起三十日内作出是否予以登记的决定。
  3. For a company limited by shares which is established by the offer method; the approval documents issued by the securities administration authorities of the State Council shall also be submitted;
    募集设立的股份有限公司还应当提交国务院证券管理部门的批准文件;
  4. To establish a company limited by shares, the board of directors shall, within 30 days of the conclusion of the founding meeting, apply to the company registration authority for registration of establishment.
    设立股份有限公司,董事会应当于创立大会结束后30日内向公司登记机关申请设立登记。
  5. A company limited by shares formally delivers share certificates to its shareholders immediately upon its registration and establishment.
    股份有限公司登记成立后,即向股东正式交付股票。
  6. A company limited by shares can be either a proprietary company or a public company.
    股份有限公司既可以是独立公司也可以是公开公司。
  7. Application for name pre-approval signed by all the shareholders of the limited liability company or by all the promoters of the company limited by shares;
    有限责任公司的全体股东或者股份有限公司的全体发起人签署的公司名称预先核准申请书;
  8. A company limited by shares established by the offer method must make public its financial statements.
    以募集设立方式成立的股份有限公司必须公告其财务会计报告。
  9. The term "company" herein refers to a limited liability company or a company limited by shares established within Chinese territory in accordance with this Law.
    本法所称的公司是指根据本法规定在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
  10. Names or titles of shareholders of a limited liability company or of promoters of a company limited by shares.
    有限责任公司股东或者股份有限公司发起人的姓名或者名称。
  11. "A company not lawfully registered as a limited liability company or a company limited by shares which falsely makes use of the title" limited liability company "or" company limited by shares "is ordered to remedy the situation or is cancelled."
    未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司,而冒用有限责任公司或者股份有限公司名义的,责令改正或者予以取缔
  12. The promoters of a company limited by shares must subscribe for shares for which they are required to subscribe in accordance with this Law and must be responsible for the preparation of the establishment of the company.
    股份有限公司发起人,必须按照本法规定认购其应认购的股份,并承担公司筹办事务。
  13. Where a company limited by shares is merged or divided
    股份有限公司合并、分立的
  14. "Where a Branch or Branches are to be set up after the establishment of a company limited by shares, the legal representative of the company shall apply to the company registration authority to register them and obtain Business licence ( s)."
    股份有限公司成立后设立分公司,应当由公司法定代表人向公司登记机关申请登记,领取营业执照
  15. The merger and division of a company limited by shares must be approved by the authorized department of the State Council or by the provincial government.
    股份有限公司合并或者分立,必须经国务院授权的部门或者省级人民政府批准。
  16. A company limited by shares has a board of director with five to nineteen members.
    股份有限公司设董事会,其成员为五人至十九人。
  17. Requirements for the minimum amount of the registered capital of a company limited by shares to be higher than the above amount are provided for in separate laws or administrative regulations.
    股份有限公司注册资本最低限额需高于上述所定限额的,由法律、行政法规另行规定。
  18. A company limited by shares applying to have its shares listed for trading shall file an application for approval with the State Council or its authorized securities administration departments and submit relevant documents in accordance with applicable laws and administrative regulations.
    股份有限公司申请其股票上市交易,应当报经国务院或者国务院授权证券管理部门批准,依照有关法律,行政法规的规定报送有关文件。
  19. The establishment of a company limited by shares shall have at least five promoters including more than half of the promoters with domiciles within Chinese territory.
    设立股份有限公司,应当有五人以上为发起人,其中须有过半数的发起人在中国境内有住所。
  20. In establishing a company limited by shares, the name pre-approval shall be applied for with the company registration authority by the representative appointed by all the promoters or by the agent entrusted jointly by all the promoters.
    设立股份有限公司,应当由全体发起人指定的代表或者共同委托的代理人向公司登记机关申请名称预先核准。
  21. But not like this in fact, the theoretical research place the focus and interest on company limited by shares or limited liability company, solely state-owned company has become the research object not paid attention to by people.
    但事实上并非如此,理论研究多将焦点和兴趣放在股份有限公司或者有限责任公司,国有独资公司成了不被人们重视的研究对象。
  22. Shareholders 'meeting held by the participation of all shareholders is a supreme organ of company limited by shares.
    其中由全体股东组成的股东大会是公司的最高权力机关;
  23. A company limited by shares is the main formation for our enterprises in the future. Therefore, its quality of the accounting information becomes more important.
    股份有限公司是今后我国企业的主要组织形式,因此股份有限公司会计信息的质量也就显得尤为重要。
  24. In the modern company laws of various countries, it is a very important content that the power between the organs of company limited by shares is allotted and balanced.
    现代各国公司法中,股份有限公司的机关之间的权力分配与权力制衡制度是一个很重要的内容。
  25. In terms of the company limited by shares, the information of the shareholders are not asked to public by laws besides the initial shareholders and the top 10 shareholders of the public company.
    就股份有限公司公司而言,除了发起人股东和上市公司持股前十名的股东属于法定公开的内容外,其他股东不属于公开内容。
  26. Listed Corporation in stock company is one of typical modern enterprise form, and takes on its characters compared with other company limited by shares.
    上市公司是股份有限公司中最具代表性的现代企业形式,与一般股份公司相比,又具有自身的特点。
  27. Chinese Corporate Law defines a corporate as a limited liability corporate or a company limited by shares. A limited liability company attracts the investment and stimulates the economy due to its shareholders 'limited liability. Meanwhile, it also brings the expanding of shareholders' rights.
    我国现行《公司法》第二条将公司定义为有限责任公司和股份有限公司,由于它们股东责任有限性的特点,在吸引投资、刺激经济的同时,也带来股东权利的扩张。
  28. Generally speaking, comprehensive commercial insurance and commercial agricultural insurance companies are legal person. The form of organizations is company limited by shares, and they have many similarities on the conditions of establishment of corporations, procedures of establishment of corporations.
    具体说来,综合性商业保险公司与商业性农业保险公司属法人型企业,以股份有限公司为其组织形式,他们在设立条件、程序上有诸多相似之处。